O ex-técnico da Seleção, Luiz Felipe Scolari, foi notícia nesta semana ao anunciar sua volta ao Grêmio, após a derrota sofrida na Copa.
Muita gente considerou isso um erro, pois “o Felipão já não é mais o mesmo”, “seus dias de glória já se foram”.
Vamos aprender com o inFlux Blog a dizer que alguém “já teve seus dias de glória” em inglês?

Acesse: http://goo.gl/Hm8WaT

O ex-técnico da Seleção, Luiz Felipe Scolari, foi notícia nesta semana ao anunciar sua volta ao Grêmio, após a derrota sofrida na Copa.

Muita gente considerou isso um erro, pois “o Felipão já não é mais o mesmo”, “seus dias de glória já se foram”.

Vamos aprender com o inFlux Blog a dizer que alguém “já teve seus dias de glória” em inglês?

Se você estuda inglês e pensa em obter certificação internacional, já deve ter se perguntado: Qual teste fazer “TOEFL ou o TOEIC”?
Cada certificado tem suas particularidades, e no inFlux blog você confere uma análise de cada um para te ajudar a escolher melhor:http://goo.gl/IeOE2c

Se você estuda inglês e pensa em obter certificação internacional, já deve ter se perguntado: Qual teste fazer “TOEFL ou o TOEIC”?

Cada certificado tem suas particularidades, e no inFlux blog você confere uma análise de cada um para te ajudar a escolher melhor:http://goo.gl/IeOE2c

Boas notas. Elas eram fáceis de tirar no início da vida escolar e com o passar do tempo pedem cada vez mais esforço para consegui-las né?Em espanhol, se diz que a pessoa tirou uma “buena nota” ou uma “mala nota”, em caso de tirar uma nota ruim. Repare nos exemplos abaixo que dizemos “sacar nota”, o que em português significa “tirar nota”: - Yo necesito sacar una buena nota en la clase de español.- Saqué una mala nota en el colegio.- Si no se ha preparado un examen, es lógico preocuparse por sacar una mala nota.- ¡No me gusta sacar una mala nota!

Boas notas. Elas eram fáceis de tirar no início da vida escolar e com o passar do tempo pedem cada vez mais esforço para consegui-las né?

Em espanhol, se diz que a pessoa tirou uma “buena nota” ou uma “mala nota”, em caso de tirar uma nota ruim. 
Repare nos exemplos abaixo que dizemos “sacar nota”, o que em português significa “tirar nota”: 

- Yo necesito sacar una buena nota en la clase de español.
- Saqué una mala nota en el colegio.
- Si no se ha preparado un examen, es lógico preocuparse por sacar una mala nota.
- ¡No me gusta sacar una mala nota!

Hey, everyone!
Que tal começar a terça feira já praticando seu inglês com um exercício sobre as diferentes ocasiões em que usamos “Both, neither e either”?
Então, acesse o inFlux blog para praticar!

http://goo.gl/28GRSx

Hey, everyone!

Que tal começar a terça feira já praticando seu inglês com um exercício sobre as diferentes ocasiões em que usamos “Both, neither e either”?

Então, acesse o inFlux blog para praticar!

Saber inglês é mais que ver um filme ou um seriado sem legendas, é também entender as piadas e os trocadilhos da língua e se divertir muito! Encontre a inFlux mais próxima e matricule-se já!http://www.influx.com.br/Unidades-inFlux

Saber inglês é mais que ver um filme ou um seriado sem legendas, é também entender as piadas e os trocadilhos da língua e se divertir muito! 

Encontre a inFlux mais próxima e matricule-se já!http://www.influx.com.br/Unidades-inFlux

Hi guys!Você sabe dizer, em inglês, que não leva determinada pessoa a sério? Ou que alguém não está te levando a sério?Confira, no blog inFlux, como dizer “levar a sério”http://goo.gl/lWSqRU

Hi guys!

Você sabe dizer, em inglês, que não leva determinada pessoa a sério? Ou que alguém não está te levando a sério?

Confira, no blog inFlux, como dizer “levar a sério”
http://goo.gl/lWSqRU

Conquiste seus maiores sonhos com o inglês da inFlux.Estudar fora do país é uma grande experiência de vida, além de ser muito boa profissionalmente. Com o inglês, você fica mais perto de concretizar esta realização e dar asas a todos os seus sonhos. Encontre a inFlux mais próxima e matricule-se já! http://goo.gl/Whb86e

Conquiste seus maiores sonhos com o inglês da inFlux.

Estudar fora do país é uma grande experiência de vida, além de ser muito boa profissionalmente. Com o inglês, você fica mais perto de concretizar esta realização e dar asas a todos os seus sonhos. 

Encontre a inFlux mais próxima e matricule-se já! http://goo.gl/Whb86e

Uma das características mais elogiadas pelos estrangeiros que estiveram aqui durante a Copa foi o bom humor dos brasileiros. E se tem algo que somos craques é em fazer piadinhas e gozações, brincadeiras para animar.
Em espanhol, para nos referirmos a piadinhas e brincadeiras, usa-se o termo “broma”, como nos exemplos:
Maria no esta para bromas hoy. = Maria não esta para brincadeiras hoje.

Esto es una broma de mal gusto. = Esta é uma piada de mau gosto.
Bromas aparte, creo que tienes razón = Brincadeiras a parte, você tem razão.

Uma das características mais elogiadas pelos estrangeiros que estiveram aqui durante a Copa foi o bom humor dos brasileiros. E se tem algo que somos craques é em fazer piadinhas e gozações, brincadeiras para animar.

Em espanhol, para nos referirmos a piadinhas e brincadeiras, usa-se o termo “broma”, como nos exemplos:

Maria no esta para bromas hoy. = Maria não esta para brincadeiras hoje.

Esto es una broma de mal gusto. = Esta é uma piada de mau gosto.

Bromas aparte, creo que tienes razón = Brincadeiras a parte, você tem razão.

Strike!
Costuma-se associar esta palavra ao jogo de boliche, já que a expressão é usada quando se derruba todos os pinos em uma só jogada. Mas “strike” tem outras utilizações em inglês, também úteis no dia a dia. Quer saber quais são?

Então acesse o nosso Blog e bom aprendizado! http://goo.gl/TJhPiV

Strike!

Costuma-se associar esta palavra ao jogo de boliche, já que a expressão é usada quando se derruba todos os pinos em uma só jogada. 
Mas “strike” tem outras utilizações em inglês, também úteis no dia a dia. Quer saber quais são?

Então acesse o nosso Blog e bom aprendizado! 
http://goo.gl/TJhPiV

Good Morning!Vamos iniciar a semana aprendendo mais uma expressão cultural da língua inglesa?Pois bem, você sabe o que significa “to spend a pennny”?Esta gíria usada por britânicos e alguns australianos significa “ir ao banheiro”. A expressão vem dos ingleses, que no passado pagavam 1 penny para entrar nos banheiros públicos. 

Good Morning!

Vamos iniciar a semana aprendendo mais uma expressão cultural da língua inglesa?

Pois bem, você sabe o que significa “to spend a pennny”?
Esta gíria usada por britânicos e alguns australianos significa “ir ao banheiro”. A expressão vem dos ingleses, que no passado pagavam 1 penny para entrar nos banheiros públicos.